YouTube provides automatic translation (even) if there is no explicit subtitling from the producer. You turn it on easily with a few clicks. And the quality is surprisingly good – and getting better all the time thanks to machine learning.
When selecting the language, please make sure that you use already manually edited subtitles as source material for the translation. In this case, the Spanish subtitling is provided by the producers. Logically, this gives (even) better results in translation than from the machine-read original English language.
More articles on the topic "Video
The Women in Tech MOOC with Esther Dyson launched
Interview with Esther Dyson You can now watch and listen to the interview with Esther Dyson, a pioneer of the Internet, as she talks about her professional life, from being
CLC Future Talk with Sirkka Freigang
Sirkka Freigang and yours truly are now also part of the core team of the Corporate Learning Community. In the context of this, Sirkka had posted a survey at the
AnjaTime #027: Culture as the software of the mind
My FLOWSHOWER book reissued – available as an e-book and now also in print. Here now is a summary of Chapter 4. AnjaTime in audio Your options Listen to it